俄语翻译个人简历8篇(个人简历俄文)

时间:2022-10-06 07:24:00 简历模板

  下面是范文网小编分享的俄语翻译个人简历8篇(个人简历俄文),供大家品鉴。

俄语翻译个人简历8篇(个人简历俄文)

俄语翻译个人简历1

  俄语翻译中文简历

  目前所在: 番禺区 年 龄: 22

  户口所在: 广州 国 籍: 中国

  婚姻状况: 未婚 民 族: 汉族 诚信徽章: 未申请 体 重:

  人才测评: 未测评

  我的特长:

  求职意向人才类型: 应届毕业生

  应聘职位: 俄语翻译:

  工作年限: 1 职 称:

  求职类型: 兼职 可到职日期: 随时

  月薪要求: --3500 希望工作地区: 广州,,

  工作经历杜布纳某工厂 起止年月:-03-01 ~ 至今

  公司性质: 所属行业:机械/机电/设备/重工

  担任职位: 中俄翻译

  工作描述: 表现优秀,获得认可

  离职原因:

  教育背景毕业院校: 吉林华桥外国语学院

  最高学历: 本科 获得学位: 学士 毕业日期: -06-01

  专 业 一: 经济与贸易 专 业 二:

  起始年月 终止年月 学校(机构) 所学专业 获得证书 证书编号 语言能力外语: 俄语 优秀 粤语水平: 精通

  其它外语能力: 英语 优秀

  国语水平: 精通

  工作能力及其他专长工作积极,认真,刻苦

俄语翻译个人简历2

  俄语翻译简历

俄语翻译简历? 简历编号:?更新日期:?无照片 姓 名:?国籍:中国 目前所在地:天河区民族:汉族 户口所在地:黑龙江身材:168 cm?55 kg 婚姻状况:未婚年龄:24 培训认证:?诚信徽章:? 求职意向及工作经历 人才类型:普通求职? 应聘职位:销售人员:俄语业务员、外语翻译:俄语翻译、 工作年限:4职称:无职称 求职类型:全职可到职日期:随时 月薪要求:--3500希望工作地区:广州 个人工作经历: 公司名称:起止年月:-03 ~ 2010-08广州外贸公司 公司性质:所属行业: 担任职务:俄语业务员? 工作描述:? 离职原因:? ? 公司名称:起止年月:-02 ~ -12俄罗斯建筑公司 公司性质:所属行业: 担任职务:俄语翻译? 工作描述:? 离职原因:? ? 公司名称:起止年月:-08 ~ -10俄罗斯个体 公司性质:所属行业: 担任职务:俄语销售员? 工作描述:? 离职原因:? ? 教育背景 毕业院校:吉林俄语学院 最高学历:大专毕业日期:2006-06-01 所学专业一:经贸俄语所学专业二:? 受教育培训经历: 起始年月终止年月学校(机构)专 业获得证书证书编号 -092006-06吉林俄语学院经贸俄语毕业证? ? 语言能力 外语:俄语 优秀?? 其它外语能力:俄语四级 国语水平:优秀粤语水平:一般 ? 工作能力及其他专长 ?吃苦耐劳,对俄语工作认真负责,俄语基本知识扎实,口语流利,会基本的办公软件操作。 ? 详细个人自传 ?月薪要求:2500元以上 ? 个人联系方式 通讯地址:? 联系电话:?家庭电话:? 手 机:?QQ号码:? 电子邮件:?个人主页:?

俄语翻译个人简历3

  俄译汉:-

Признаться, я живу в Китае совсем недолго, и мои знания китайских обычаев и традиций - капля в море. Рассказывают, что один журналист, пробыв в Китае две недели, сказал:??Я всё теперь знаю о китайских обычаях и традициях . Другой был полгода и сказал:??Я узнал немного . А тот, который прожил несколько лет, заметил:??Я не знаю ничего . Удивляться нечему, ведь чем больше живёшь в этой огромной многонациональной стране с древнейшей историей, тем глубже понимаешь, что познать её до конца невозможно. -

  说真的,我在中国住的时间并不长,我对中国风俗与传统的了解只是大海里的一滴水,听说有一位在中国待了两周的记者说:“我目前已了解了中国全部的风俗与传统。”另一位住了半年的说:“我知道一些。”而住了几年的却说:“我什么都不知道。”没什么可惊奇的,要知道,在这个有着古老历史的多民族国家住的时间愈长,愈会深刻的了解,完全了解中国是不可能的。-

признаться: 1. кому в чем, 承认,坦白п. в своих ошибках 2. 作插入语,表示:说实在的,老实说,说真的Признаюсь, я не читал этой книги. -

  翻译技巧:-

  1、词性转换-

  名词???? 动词знание китайских обычаев и традиций: 对中国风俗与传统的了解;-

  副词???? 形容词всётеперь знаю о китайских обычаях и традициях:知道了中国全部的…-

  2、谚语的翻译:капляв море:沧海一粟;-

как грибы после дождя 雨后春笋雨后蘑菇-

  汉译俄:-

  亲爱的读者,你们想不想跟作家进行交谈?比方说普希金、列夫?托尔斯泰、高尔基?同他们会面并没有多难。我可以简短地告诉你们他们的准确地址。地址很短:图书馆。这些作家能够为你们讲述的一切重要和有趣的事情都能在他们的书中找到。图书馆里,各种书籍一排排摆放在书架上,总是静悄悄的。但如果用心倾听,你就能听到书籍会开口与你们交谈。它们可为你们讲述美妙的神话、有趣的故事。听罢,你们或许会脸红耳热。书页中回荡着绝妙的诗句,这些诗句会让你久久地,也许终生地难以忘怀。-

Дорогие читатели, хотите ли вы поговорить с писателями? Ну, скажем, с Пушкиным, Львом Толстым, Горьким? Встретиться с ними не так уж трудно. Я могу вам дать их точный адрес. Он очень короткий: библиотека. Всё самое важное и интересное, о чём могли бы рассказать вам эти писатели, вы найдёте в их книгах. В библиотеке, где книги стоят рядами на полках, всегда бывает очень тихо. Но если внимательно прислушаться, книги заговорят с вами. Они могут рассказать вам замечательную сказку, интересную повесть, от которой у вас будут гореть щёки и уши, с их страниц прозвучат чудесные стихи, которые вы запомните надолго, а может быть, и на всю жизнь. -

  1. разговаривать с кем о чём; поговорить с кем о чём; беседовать с кем о чём -

  2. трудно что делать легко что делать 换译:对应的表达手段相互交换,如肯定句译为否定句或相反,

-

  3. Я могу коротко говорить вам о них точном адресе. Я могу дать вам их точный адрес. -

  4. что найдено: В книгах этих писателей можно найдено всё важное и интересное, о котором чём они могут рассказать вам. -

  5. Книги стоят рядами на полках. Книги расположены рядами на полках. -

  6. Вы можете слушать, что книги будут заговорить с вами. -

  7. плыть: плыву, плывёшь. С страниц книг плывут звучат чудесные стихи, которые вы запомните надолго, а может быть, на всю жизнь. -

  成分改变法-

  成分改变法是指翻译时为了使译文符合译入语的表达习惯,常常需要改变源语的成分,和词类转译法有些相似,但不相同:词类转译涉及的仅仅是个别的词类,成分改变则涉及作为句子成分的词或词组。(当然,词类转换会引起句子成分的改变)。翻译时,主语、谓语、定语、补语、状语等句子成分,在一定的上下文中都有可能转译。-

  一、改变主语-

  1. Троллейбус № б03 блестит синим лаком. -

  603路车用兰色的漆闪闪发光。-

  603路车上的兰漆闪闪发光。-

  2. Дискуссия по этому вопросу на официальных заседаниях конференции была начата В.В. Путиным. -

<

俄语翻译个人简历4

  中国常用谚语俄语翻译

  1. слово учит,пример веет. ——言传身教

  2. повторение——мать учения.——温故知新

  3. учи ругих—и сам поймёшь——赠人玫瑰,手有余香

  4. корень учения горек,а пло его слаок.——梅花香自苦寒来

  5. учись орому,так хуое на ум не пойёт.

  6. ез муки-нет науки.

  7. и сила уму уступает.

  8. что написано пером,того не выруишь топором.

  9. кто хочет,тот орьётся——有志者事竟成

  10. поспешишь—люей насмешишь——忙中出错

  11. чему ыть,того не миновать——在劫难逃

  12. свалить с ольной головы на зоровую

  13. семь пятниц на нееле.——三天打渔,两天晒网

  14. права в вогне не горит и в вое не тонет.——事实生于雄辩

  15. чужая уша—потёмки.——知人知面不知心

  16. терпение и тру все перетру.——宁静致远

  17. конь не четырёх ногах, и тот спотыкается.

  18. Ни то ни сё .——不伦不类

  18. Бросать слова на ветер ——信口胡说

  19. что посеешь, то и пожнешь——自作自受(种瓜得瓜,种豆得豆)

  20. на вкус и цвет товарищей нет——众口难调

  21. старасть не в раость

  22. с кем повеёшься,от того и наерёшься

  23. ержать нос по ветру——看风使舵

  24. орая слава сиит,а урная ежит.——好事不出门,坏事传千里

  25. верь глазам,а не ушам.——耳听为虚,眼见为实

俄语翻译个人简历5

  俄语翻译求职简历模板

  目前所在: 福建 年 龄: 23

  户口所在: 福建 国 籍: 中国

  婚姻状况: 未婚 民 族: 维吾尔族

  培训认证: 未参加? 身 高: 163 cm

  诚信徽章: 未申请? 体 重:

  人才测评: 未测评

  我的特长:

  求职意向

  人才类型: 应届毕业生

  应聘职位: 俄语翻译:,英语翻译:

  工作年限: 2 职 称: 无职称

  求职类型: 兼职 可到职日期: 随时

  月薪要求: 面议 希望工作地区: 福建,广州,俄罗斯

  工作经历

  厦门大学外文学院 起止年月:2009-11-01 ~ -07-01

  公司性质: 其它 所属行业:

  担任职位: 辅导员助理

  工作描述: 工作期间尽心尽责,积累经验,提高自己在办公室工作的'技能;

  离职原因:

  教育背景

  毕业院校: 厦门大学

  最高学历: 本科 获得学位:? 毕业日期: -06-01

  专 业 一: 俄语 专 业 二:

  起始年月 终止年月 学校(机构) 所学专业 获得证书 证书编号

  语言能力

  外语: 俄语 良好 粤语水平: 较差

  其它外语能力: 汉语,英语,俄语,乌兹别克语,维吾尔语。

  国语水平: 优秀

  工作能力及其他专长

  你好,一下内容毫无夸张:本人精通多种语言(7种),并且本民族语言特征的原因,(除了汉语口语一般,可读写听很好)口语都很好,尤其是英语,俄语,乌兹别克语,维吾尔语。熟悉计算机办公软件。本人热情开朗,有原则,懂得各种场合礼节礼貌,交际心理和原则。生活有条理,做事有原则。会观察人,大胆,诚信。适合公关和管理。

俄语翻译个人简历6

?求职意向 求职意向:俄语求职地点:广州 求职时间:-11-21 可到职时间:随时 工作经验:五年以上 工资要求:面议 工作性质:全职? ?基本资料 姓 名:YJBYS性 别:男

出生日期:1971年12月30日? 身 高:172 cm 婚姻状况: 已婚 身份证号码:23102719711230****? 户口所在地:黑龙江?黑龙江现在所在地:广东?广东? 个人特长: ?语言能力 普通话:优秀 掌握方言:能力: 英语:等级: 其它语言:能力:等级: ?教育或培训经历 毕业院校:东北农学院最高学历:本科 所学专业:俄语? 时间地方学校/机构专业学历证书编号1992.7--1994.7东北农学院俄语大专940361.7--.7黑龙江广播电视大学法学本科511615200405094428 ?工作经历 2004.4--2008.3 ??俄罗斯犹太自治州秋宏有限责任公司(民营企业)工作职位:俄语翻译????离职原因:合同期满工作描述:我在公司工作期间,团对意识强,积极工作,及时完成各项任务。多次受到表扬。 ?自我评价 工作踏实肯干,为人热情大方。曾经在俄罗斯远东地区工作过四年,有一定的工作经验。

俄语翻译个人简历7

个人基本简历 姓 名: 目前所在地:民族: 户口所在地:身材: 婚姻状况:年龄: 求职意向及工作经历 人才类型:应届毕业生? 应聘职位:俄语翻译 工作年限:0职称:无职称 求职类型:全职可到职日期:随时 月薪要求:3500--5000希望工作地区:天津 其它国家 个人工作经历: 公司名称:中国银行哈萨克阿拉木图分行起止年月:-01 ~ 2009-06 公司性质:国有企业所属行业:金融,保险 担任职务:实习 工作描述: 离职原因:实习结束 教育背景 毕业院校:哈萨克斯坦国立大学 最高学历:本科获得学位: 学士毕业日期:2009-07-01 所学专业一:俄语翻译所学专业二:经济 受教育培训经历: 起始年月终止年月学校(机构)专 业获得证书证书编号 -09-07河南省永城市和乡第一中学---- 2001-09-07山东省荷泽单县第五高中---- 2004-09-07哈萨克斯坦民族大学----- 2005-092009-07哈萨克斯坦国立大学俄语经济本科 语言能力 外语:俄语 优秀 其它外语能力:英语 一般 国语水平:优秀粤语水平:一般 工作能力及其他专长 技能情况

  语言: 俄语,英语(一般),哈萨克语(略懂)

  计算机:熟悉Windows,能熟练使用Word,PowerPoint,等Office软件;熟悉互联网的应用,了解电子商务,能够有效利用互联网资源。

  社会实践

  多次在“汉语桥”中文竞赛(哈萨克斯坦赛区)活动中担任组织准备工作;

  2005-在中国汉语办公室驻哈孔子学院担任汉语老师;

  多次参与中国驻哈萨克大使馆组织的各项活动,如:我国领导人来哈访问接待工作;

  在奥运火炬传递--阿拉木图站活动中担任接待代表团和翻译工作;

  学习期间,在课余时间从事导游,翻译等工作;

  2009.1-2009.6 在哈萨克中国银行进行专业实习。 详细个人自传 兴趣爱好:羽毛球、蹬山、旅游、游泳

  自我评价:稳重、干练、责任心强、团结向上、多年的国外留学生活,磨练了自己具有良好的团队意识、有很好的适应性,有良好的.心理素质 能够胜任驻外工作。 个人联系方式 通讯地址: 联系电话:家庭电话: 手 机:QQ号码: 电子邮件:个人主页: 阅读本文的人还同时阅读了:行政助理的简历范文 总裁助理的简历范文

俄语翻译个人简历8

  语言: ?俄语,英语(一般),哈萨克语(略懂)

  计算机:熟悉Windows,能熟练使用Word,PowerPoint,等Office软件;熟悉互联网的应用,了解电子商务,能够有效利用互联网资源。

  社会实践

  多次在“汉语桥”中文竞赛(哈萨克斯坦赛区)活动中担任组织准备工作;

-在中国汉语办公室驻哈孔子学院担任汉语老师;

  多次参与中国驻哈萨克大使馆组织的各项活动,如:我国领导人来哈访问接待工作;

  在奥运火炬传递--阿拉木图站活动中担任接待代表团和翻译工作;

  学习期间,在课余时间从事导游,翻译等工作;

.1-2009.6 在哈萨克中国银行进行专业实习。 ? 详细个人自传 ?兴趣爱好:羽毛球、蹬山、旅游、游泳

  自我评价:稳重、干练、责任心强、团结向上、多年的国外留学生活,磨练了自己具有良好的团队意识、有很好的适应性,有良好的心理素质 能够胜任驻外工作。 ? 个人联系方式 通讯地址:? 联系电话:?家庭电话:? 手 机:?QQ号码:? 电子邮件:?个人主页:?